前些日子跟九歌出版社郵購了一些書,其中一本「最後的一小時」,書名下方一行小字為「愛要及時說出口。」其原文的書名是「An hour to live, an hour to love.」作者為理察‧卡爾森(Richard Carlson)& 克瑞絲‧卡爾森(Kristine Carlson)夫婦,于而彥翻譯,天培文化出版。
它是一本僅110頁的小書,內容包括了;一篇九歌出版發行人 蔡澤松 小姐,說明了作者理察留給世人的「最珍貴的禮物」寫在分享人間摯愛之前,書的主要內容是作者夫婦,把他們之間誠摯的愛情,及在家庭生活中跟女兒的天倫之樂,大方的分享給讀者,這愛也將支撐克瑞絲和兩個女兒在未來日子的力量。末了有一篇譯者的譯後感想,她以「一本療傷止痛的好書」作為「譯後記」,真是再恰當不過了。
看了其精彩內容,真叫人不即時看完不罷休。不到一小時我一口氣看完了此書。作者夫婦真是天生一對,真實的看到愛誠然永恆在他們之中。這麼美的一對相愛夫妻,對社會貢獻如此大,而生命和工作都正逢日正當中,丈夫卻在四十五歲之英年猝逝,除了讀者為之噓唏,最為哀慟的莫過於陪伴他25年的妻子。
而克瑞絲女士化傷悲為力量,無私的分享他們之間的愛情,提醒世人,愛要及時說出口。她更在紀念丈夫的網站;表達了她的先生將永存在她心中,他們沒有來不及說的話,而且,她也要繼續先生理察崇高的理想;把握當下,過好每一天,心中不再有遺憾。
愛是名詞,更是動詞。沒有行動的愛是空談,要及時表達出來,否則只有留下遺憾。因為人生無法預測,要活在當下,及時向我們最親愛的另一半、父母、兄弟、姊妹、親人、朋友等,表達我們對他們的愛。
留言列表